Я спокоен за медицину Андижана

Славные врачи Андижана
Они, втроем, мужчина моложе средних лет и две озорные дамы приятных форм и наружности, подсели в «Нексию» в медгородке.
— До Чорсу, — сказали они, хотя потом выяснилось, что им нужно было вовсе не на Чорсу, а на Хадру. И не на Хадру даже, а до театра, у которого нет имени сейчас, а только длинное нескладное название, но который назывался так же, как по-прежнему называется район города и станция метро. Я же не пишу «до театра Хамзы», потому что вдруг нельзя писать «до театра Хамзы». Вернемся к троице. Читать далее Я спокоен за медицину Андижана

0099. Басмач

Jacques Rossi
Это не басмач. Это Жак Росси, автор словаря-справочника по ГУЛАГу

На снимке не басмач, а Жак Росси (Jacques Rossi).  Этот парень владел французским, английским, а также говорил на немецком, греческом, испанском, хинди и русском. Четверть века своей долгой жизни Жак провёл в различных тюрьмах, колониях, ссылках и поселениях. Известен в мире тем, что составил словарь-справочник по ГУЛАГу, первоначально написанный на русском, а  уже потом переведённый на английский, французский, чешский и японский языки. Читать далее 0099. Басмач

0078. «По-андижански»

Озодбек поёт песню «Андижончасига». Кадр ролика с YouTube

21:30 в конце октября это уже темно. Даже на освещенной улице с чудесным названием Байналмилал*, которая бежит от Бешагача к Актепе вдоль набережной Анхора. Если вы помните, мы решили посрамить к Новому году напольные весы и вечерами иду с работы домой пешком. Идем значит с женой по тротуару, а впереди, перегородив половину проезжей части, стоят в раскоряку несколько машин.
Читать далее 0078. «По-андижански»