Шекспировский «Глобус» привёз «Гамлета» в Ташкент

1
Гамлет (Ladi Emeruwa) умирает на руках Горацио (Jennifer Leong). Фото: British Council

1939 год. 18 ноября. Ташкент. Газета «Правда Востока» публикует заметку «Новые постановки театра им. Хамза»* за подписью В. А. Чиркина, заслуженного деятеля искусств УзССР, художественного руководителя театра им. Хамза.  Чиркин пишет о возобновлении на сцене театра постановки шекспировского «Гамлета». «…Роль Лаэрта поручена А. Насимову».
Азим Насимов – мой отец.

2

1999 год. 19 апреля. Лондон. Иду пешком по набережной Темзы от своей гостиницы «Howards Swiss Hotel» до Вестминстерского моста, потом по другому берегу, чтобы вернуться по Лондонскому мосту обратно. Не доходя моста вижу справа шекспировский театр «Глобус», который восстановили на прежнем месте за два года до этого. Надо же, радуюсь я неожиданному открытию.

3
Я жил в Лондоне в 19 минутах от театра

2015 год.  5 ноября. Ташкент. Шекспировский театр «Глобус» посетил Узбекистан, в рамках своего мирового турне, и показал постановку малоформатной версии «Гамлета» на сцене Национального академического драматического театра Узбекистана (бывший театр им. Хамзы).

logoЧеловеку с искаженным кинематографом восприятием путь в театр должен быть заказан. Театр место, где, как в детстве, ветка в руке изображает даже не руль мотоцикла, а весь урчащий и стреляющий дымом мотоцикл целиком. И это никакая не «условность театра». Это скорее готовность зрителя в зале создавать единую реальность вместе с актерами на сцене. Иначе ящик, покрытый красным бархатом, не превратится в трон Клавдия, а доска с накинутой мешковиной не покажется свеженасыпанным холмиком у разрытой могилы бедного Йорика.

«Гамлет» написан 415 лет тому назад. Описываются события и вовсе 1000-летней давности. Но такой монолог мог прозвучать из уст разочаровавшегося человека и две тысячи лет назад, и может быть произнесён сегодня, и тысячу лет спустя после нас:

«…Кто бы согласился,
Кряхтя, под ношей жизненной плестись,
Когда бы неизвестность после смерти,
Боязнь страны, откуда ни один
Не возвращался, не склоняла воли
Мириться лучше со знакомым злом,
Чем бегством к не знакомому стремиться!»**

Гамлет

Потому не столь важны костюмы, декорации и этническая принадлежность актеров.
Вопрос в том, готов ли зритель лепить реальность вместе с актерами шекспировского «Глобуса»?
Если бы «Гамлета» ставила местная труппа, то случайных людей на спектакле бы не было. Пришли бы истинные любители театра, родственники актёров, а ещё учительница по литературе привела бы страдать несчастный 9 «в» класс из школы №90. К тому же местная труппа играла бы на узбекском, русском, каракалпакском и другом понятном широкой публике языке.

tumblr_static_logoДругое дело совершенно, театр из Лондона. Событие. Надо отметиться. Чтобы потом сказать: я был и на «Гамлете», и на лекции Трейси. Вот и отмечались.
А тут – на тебе. Малоформатная версия. Минимализм в декорациях. Минимализм в костюмах. Ребятам в их «не поддающемся воображению и логистически запутанном путешествии» надо объехать все 205 стран планеты. Потому и не заморачиваются с грузом декораций.
Играют актёры, в чьих жилах струится африканская, юго-восточная и не только кровь. Да к тому же английский язык.
Не тот, где «London is the capital of Great Britain», а какой-то шекспировский.

«…Who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover’d country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?»

Eugène Delacroix. Гамлет и Горацио на кладбище
Eugène Delacroix. Гамлет и Горацио на кладбище

И что он там говорит?
Бегущий поверху текст не всегда выручал. Потому что: то не поспевал за актерами, то убегал вперёд, то и вовсе гас на долгие минуты.
Но, полноте: никто же не посмеет признаться, что не знает сюжета Гамлета с отравлениями в Flashback-ах и массовым побоищем в финале.
Почему нашлись те, кто сидел, зевал, делал селфи, тыкал смс-ки, клевал носом и засыпал, а потом и вовсе убежал в антракте, оставив проёмы выпавших зубов в рядах кресел?
Дело было не в Lost in Translation©, не в бегущих строках и костюмах.
Дело было в отсутствии желания со-творчествовать с актерами, воссоздавая не непонятную Данию одиннадцатого века или смутно знакомую Англию семнадцатого, а жизнь и мысли.

Мне выпала удача трижды быть в Лондоне, семь лет проработать в британской компании и ещё почти пять лет прожить в англоязычных странах. Но я не стал обольщаться насчет своего понимания шекспировского английского со сцены. Потому перед спектаклем освежил в памяти вариант Бориса Леонидовича. Именно Пастернаковский перевод использовался и для бегущей строки в зале.

Сам я – не театральный критик. Среди коллег знаю только одного человека, изнутри знающего театр и даже написавшего об этом книгу. Дима, это про тебя. Я же не критик и даже не театрал. Потому очень далек от мысли давать оценку игре актеров и тому подобное. Просто скажу: мне понравилось. Сквозь кусками понимаемый английский текст, сквозь скупость декораций, сквозь непривычный облик принца датского – Шекспир каким-то образом просочился до тринадцатого ряда амфитеатра, до моего сердца, вызвав восторг глубокой печали.

4 - копия

Спасибо вам: Amanda Wilkin, John Dougall, Ladi Emeruwa, Phoebe Fildes, Miranda Foster, Naeem Hayat, Beruce Khan, Jennifer Leong, Rawiri Paratene, Matthew Romain, Keith Bartlett, Tom Lawrence.

7

Сфотографировался на память с прекрасной Амандой Уилкин, которая играла в дневном спектакле Офелию, а в вечернем – королеву Гертруду. Ещё она играет Горацио и Розенкраца. Буду в Лондоне – обязательно зайду в бар Ronnie Scott’s Bar, что в доме 47 по Frith стрит. Аманда сама сочиняет джазовые и блюзовые композиции и сама их исполняет. Потому-то так пронзительно было пение её Офелии.
Я хотел сфотографироваться с актёром, исполнявшим роль Лаэрта. Но он отказался выйти. Возможно, набирался сил перед вторым спектаклем в перерыве. Возможно, им запрещено так общаться. А может, ему попросту не было дела до переживаний какого-то странного дядьки у сцены.

*Так склоняли в те годы.
**Перевод Б. Л. Пастернака.

PS Gregory Nash, Director Arts for British Council in Wider Europe написал в своём твиттере «Smart Uzbek colleagues had arts students on standby last night for seats left empty by VIP no-shows. Meant genuine full house  («места, которые устроители в Ташкенте оставили для VIP персон так и пустовали, хотя студенты стояли»).

Гамлет (Ladi Emeruwa) умирает на руках Горацио (Jennifer Leong). Фото: British Council

PPS Театр «Глобус» в своём твиттере написал: «Brr-it is colder here than we are used to-we are keeping warm by heating the soldier tabards «

5

Справка.
Показ спектакля «Гамлет» Шекспировского театра «Глобус», приурочен к 450-летию со дня рождения Уильяма Шекспира и 20-летию работы Британского Совета в Узбекистане. Проект осуществляется при поддержке Британского Совета в Узбекистане, Министерства культуры и спорта Республики Узбекистан и творческого — производственного объединения «Узбек театр».
Показ спектакля в Ташкенте состоялся в рамках двухгодичного мирового турне, во время которого спектакль «Гамлет» будет представлен в каждой стране мира. Проект Globe to Globe Hamlet под руководством художественного руководителя «Глобуса» Доминика Дромгула – беспрецедентное театральное событие. Труппа «Глобуса» посетит все 205 стран мира и покажет «Гамлета» в самых разных уникальных и создающих подходящую атмосферу местах – на деревенских площадях и пляжах, в национальных театрах и дворцах.
Гастроли завершатся 23 апреля 2016 года, в 400-летнюю годовщину со дня смерти Шекспира.

Ребятам в их «не поддающемся воображению и логистически запутанном путешествии» надо объехать все 205 стран планеты.
Ребятам в их «не поддающемся воображению и логистически запутанном путешествии» надо объехать все 205 стран планеты.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *