0095. Забавный акцент

Yulia in Ozz
Раз Австралия, то без кенгуру – никуда!

Юлия Морозова этим летом вышла замуж за австралийского грека. Разговариваю недавно с ней по Скайпу.
– У тебя такой забавный акцент, – смеётся она.
Вы только послушайте! Это мне говорят из Австралии, где ноябрь произносится как «новимба», а сегодня как «тудай»!1 А фраза «How are you going mate, all right»? вот так: «owyergoinmateorright»?

Поневоле задумался. У меня ведь и в самом деле совершенно запутанная ситуация с произношениями.
На узбекском я говорю на ташкентском диалекте, когда «келяпти» превращается в «кевотти».2
На русском (а я работал и на радио тоже и приходилось часто слышать себя в записи) я говорю сильна «акая» – «Твая карова даёт харошее малако».

Семь лет проработав в британской компании, воспринимал британский акцент как норму.
Полгода командировки в Бангладеш вполне научили меня понимать субконтинентальное произношение и без труда общаться с бенгальцами, пакистанцами и индийцами. «Ami Bangladeshi choi mash kurchi, tchikase? Amar Bangla balo nai, lekin ektu-ektu bulchi»3. Бенгальцы утверждали, что заученные фразы на бенгальском языке я произносил с акцентом жителя Дакки. В Дакке тоже говорят «базар», а бенгальцы-южане произносят «баджар». Ох, и  «дификильт»4.

Приехав в Америку я с месяц никого толком не понимал. Меня тоже поначалу не очень-то понимали. Потом слух приноровился к «твени» и «саут»5 Среднего Запада.
Нередко, слыша русскую речь, нас спрашивали:
– Это немецкий?
Одна американка сказала, что я наверняка из Восточной Европы.
– Почему вы так думаете? – Поинтересовался у неё.
– Со мной училась девушка из Югославии – у вас такой же акцент.

Kroger

– Вы из России? – спрашивает меня коротко стриженая крепкая коренастая женщина-охранник в темно-синей униформе. Ей много за пятьдесят.
Дело происходит в супермаркете «Kroger» на Западной Вашингтон стрит в Индианаполисе, штат Индиана.
– Да, раньше мой город входил в состав южной России, – отвечаю. – Сейчас это столица независимой страны. А почему Вы спрашиваете?
– Потому что у Вас русский акцент.
– Вы распознаете именно русский акцент?
– Он мне знаком. Мой покойный муж был русский, по фамилии Гордиенко. Их семья из Ростовской области. Они уехали из России сначала в Грецию, потом перебрались в Америку. Он умер от канцера. Теперешний муж родом из Индианы и перетащил меня сюда из моего родного Нью-Йорка. Тоска.
Та-а-ак, теперь выясняется, что в английском у меня русский акцент.

Martinsville, Indiana, the headquarters of the modern Ku Klux Klan?!
Там и минеральная вода есть

Строение 1600 по улице Южной Огайо стрит, магазин в городе Мартинсвиль, штат Индиана. Седоусый невысокий кассир в очках и кепке. Услышав по акценту «русского», поражает своей фразой:
– А у меня двое внуков русских.
– Как это может быть?
– Сын мой усыновил и удочерил брата и сестру из России. Взял их из детского (он сказал сиротского) дома в 150 милях от Воронежа6.
– Это интересно.
– Сейчас им по 16 лет, учатся. Настоящие Caucasian.
Не сомневаюсь, что вы это знаете и без меня, просто напомню, что в Америке «Кавказиан» означает не кавказец, а белый, принадлежащий к европеоидной расе. Кстати, Мартинсвиль – это бывшая столица Ку-Клукс-Клана в США. Там и сегодня 98,62%  белые, 0,01%  афро-американцы. Возможно, я об этом расскажу позднее.

Американский дед русских детей рассказывает, что они сейчас неотличимы от своих мартинсвильских сверстников.
– Помню, как они накидывались на фрукты, когда малышами приехали сюда, – вспоминает кассир.
Ещё бы, из детдома в российской глубинке. Кто их там фруктами-то закармливать станет?
И я, сначала со смешанным чувством слушавший рассказ о белокурой синеглазой паре детей из России, впервые наевшихся фруктов в годах и тысячах миль от места рождения, порадовался за всех.
За деда, который с видимой радостью говорит о приемных внуках. За его сына, который поехал в далекую Россию, привез и растит детей. За парня и девушку, которых любят на новой родине. Трудно же сказать, как складывалась бы у них жизнь в Богучарове во время и после детдома…

* * *

Ташкент. Корпоративная вечеринка по поводу запуска новой продукции «Carlsberg Uzbekistan». За столом ведут беседу на английском языке гость из Дании, ташкентский директор по маркетингу – тоже из датчан, генеральный директор Евгений Шевченко и автор этих строк. Разговор скачет с пятого на десятое, темы меняются: музыка, дороги, пиво, автомобили.
Тут Евгений Викторович заявляет:
– Какой все же у Бахтиёра американский акцент!

Weird 7.

Примечания:
1. Искаж. англ. –  ноябрь, сегодня. В австралийском и новозеландском вариантах слово «сегодня» (today – тудэй) произносится «тудай» и поэтому остальным слышится как «to die» (навстречу к смерти). Есть старый анекдот про то, как австралиец в Лондоне переходит улицу на красный свет. Полисмен укоряет его: «Вы шли навстречу смерти»? Тот отвечает: «О, да, я приехал сегодня»!
2. Искаж. узб. – идёт.
3. Искаж. англ. –  двадцать, юг.
4. Искаж. бенгал. – «Я прожил в Бангладеш шесть месяцев, понятно? Мой бенгальский не очень хорош. Так, чуть-чуть».
5. Искаж. англ. – трудно.
6. По всей видимости, речь о «Богучарской школе-интернате для детей сирот и детей, оставшихся без попечения родителей». Воронежская обл, г. Богучар. Удаленность от областного центра 240 км
7. Англ. классический – ни фига себе.

Для справки. Воронежская область. Список детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей,
подлежащих устройству в семьи граждан под опеку (попечительство), на усыновление или в приемную семью http://www.liskyedu.narod.ru/spisoksirot.html

© При использовании текстов ссылайтесь на сайт: http://nasimov.uz, пожалуйста. Тем более, что разрешается любое некоммерческое использование: копирование постов в свои блоги и на сайты, цитирование текстов.

0095. Забавный акцент: 4 комментария

  1. Ах, как же это забавно, когда между делом, давнишний друг Бахтиер Насимов, начинает свою очередную статью или заметку с моих имени и фамилии…. Спасибо, друг 🙂 Что ж, акцент у тебя и вправду забавный! 🙂

  2. Мне кажется, что все же легче быть иммигрантом в Америке, чем в любой мононациональной стране.
    Американцы постоянно слышат всевозможные акценты и, как Бахтиер пишет в своем рассказе, спрашивают из чистого любопытства: «Откуда вы?»
    Нет никакого видимого раздражения от непонимания.
    Чаще всего континентально-верно определяют место рождения.
    Бывший СССР – это континент русского языка 🙂
    Так что, Бахтиер, ваш акцент в английском языке именно потому русский 🙂

  3. Смейался! Мой руммейт, с которым живу уже полтора года, все еще настаивает, что Узбекистан это Восточная Европа.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *